Get Adobe Flash player

 

 

 

Моя Страница на Фейсбук

 

باب تفاضل أهل الإيمان فيه ورجحان أهل اليمن فيه

Глава

 в которой рассказывается о достоинствах верующих и в которой расскзывается о превосходстве жителей Йемена

 

Хадис 51 (стр. 71)

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا أبو أسامة ح وحدثنا ابن نمير حدثنا أبي ح وحدثنا أبو كريب حدثنا ابن إدريس كلهم عن إسمعيل بن أبي خالد ح وحدثنا يحيى بن حبيب الحارثي واللفظ له حدثنا معتمر عن إسمعيل قال سمعت قيسا يروي عن أبي مسعود قال (أشار النبي صلى الله عليه وسلم بيده نحو اليمن فقال ألا إن الإيمان ههنا وإن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين1 عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر )‏

Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Щайба, который сказал, что им рассказал Абу Усама; также нам рассказал Ибн Нумайр, который сказал, что им рассказал его отец; также  нам рассказал Абу Курайб, который сказал, что им рассказал Ибн Идрис – все они передали от Исмаила бну аби Хаалид; также нам рассказал Йяхья бну Хабиб Аль-Хаарис – этот пересказ принадлежит ему, - который сказал, что им рассказал Му’тамир от Исма’ила, который сказал, что он слышал, как Кайс рассказывает от Абу Мас’уда, который сказал, что

Пророк указал своей рукой в сторону Йемена и сказал: «А разве Йемен не там? Воистину, жестокость и чёрствость сердец у крикливых погонщиков1 верблюдов - возле оснований их (верблюдов) хвостов2, - там, где поднимаются два рога щайтана -  у Раби’а и Мудар3».

 _____________________________________

1 – "крикливые" (الفدادين) :

فتح الباري:

وقال الخطابيالفدان آلة الحرث والسكة

وحكى أبو عبيدة معمر بن المثنى: أن الفدادين هم أصحاب الإبل الكثيرة من المائتين إلى الألف

 

وقال النووي: (والصواب فى الفدادين بتشديد الدال جمع فداد بدالين أولاهما مشددة وهذا قول أهل الحديث والاصمعى وجمهور أهل اللغة وهو من الفديد وهو الصوت الشديد فهم الذين تعلو أصواتهم في ابلهم وخيلهم وحروثهم ونحو ذلك وقال أبو عبيدة معمر بن المثنى هم المكثرون من الابل الذين يملك أحدهم المائتين منها إلى الالف وقوله ان القسو فى الفدادين عند أصول أذناب الابل معناه الذين لهم جلبة وصياح عند سوقهم لها)

Толкование слова  (الفدادين)  в «Фатху-ль-бари»:

Аль-Хатаби сказал: (الفدادين)   - это земледельцы и землепашцы.

Абу ‘Убайда Му’аммар бну Аль-Мусанна сказал, что (الفدادين) – это те, кто владеет большим количеством верблюдов – от 100 до 1000.

 

Ан-Наувауви сказал:

 «Это те, кто громко кричат на своих верблюдов, лошадей, пахотных животных и тому подобное. Абу ‘Убайда Му’аммар бну Аль-Мусанна сказал: это те, кто владеет большим количеством верблюдов – от 200 до 1000 верблюдов на человека. А что касается жестокости, которой описываются эти владельцы животных, которые возле хвостов верблюдов, то она связана с их криками и гиканьем, когда ведут этих животных».

2 – «возле оснований их (верблюдов) хвостов» - означает, что погонщики следуют за основаниями хвостов скота, идя позади них – когда ведут их на пастбище, или когда возделывают землю, следуя позади коров.

3 -По поводу Раби’а и Мудар – то это два племени, которые проживали и ныне частично проживают в Наджде, и в хадисе обозначены в качестве уточнения для тех, кто имеется в виду под жестокосердными погонщиками.

Племя Раби’а приблизительно из района, который сейчас называется сейчас  Аль-Ихса (восточная провинция Саудовской Аравии) и называлась раноше  Бахрейном. А племя Мудар проживало между Аль-Ихса и Мединой, т.е. в сторону Неджда.

(тафсир из: مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح/ 6269)

*** 

 

Хадис 52 (стр. 72)

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ أَنْبَأَنَا حَمَّادٌ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ (قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً الْإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْفِقْهُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ح وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ كِلَاهُمَا عَنْ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ

Рассказал нам Абу Ар-Раби’а Аз-Захрани, который сказал, что им сообщил Хаммад, который сказал, что им рассказал Айюб, который сказал, что им рассказал Мухаммад от Абу Хурайры, который сказал:

Посланник Аллаха сказал:

- Пришли жители Йемена - у них самые мягкие души. Вера – у йеменцев1, понимание (Религии) – у йеменцев, мудрость – у йеменцев.

Рассказал нам Мухаммад бну Аль-Мусанна, который сказал, что им рассказал Ибн аби ‘Адий; также рассказал мне ‘Амр Ан-Наакыд, который сказал, что им рассказал Исхак бну Юсуф Аль-Азрак – оба они передали от Ибн ‘Аун, а тот от Мухаммада, а тот от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха сказал:  …»  и далее хадис подобный приведённому выше.

 _________________________________________

1 – Ан-Наувауви сказал, что это имеет отношение к тому времени и не означает распространения на все времена.

 ***

 

Хадис 52

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنْ الْأَعْرَجِ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ (قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَضْعَفُ قُلُوبًا وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً الْفِقْهُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ )‏ 

Рассказали мне ‘Амр  Ан-Наакыд и Хасан Аль-Хульвани, которые сказали, что им рассказал Йякуб – это сын Ибрагима бну Са’д, - который сказал, что им рассказал его отец от Саалиха, а тот от Аль-А’радж, который сказал, что Абу Хурайра сказал:

Посланник Аллаха  сказал:

 - К вам пришли жители Йемена – они с самыми слабыми сердцами1 и мягими душами. Понимание (Религии) у йеменцев, мудрость – у йеменцев.

 _________________________________________

1 – т.е. с самыми сострадательными сердцами.

  ***

 

Хадис 52

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ (أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ رَأْسُ الْكُفْرِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلَاءُ فِي أَهْلِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ )‏

Рассказал нам Йяхья  бну Йяхья, который сказал, что он читал1 (этот хадис) для Маалика от Абу Аз-Заннад, а тот от Аль-А’радж, а тот от Абу Хурайры,

что Посланник Аллаха сказал:

- Голова неверия – к востоку. Гордыня и высокомерие в тех, кто владеет лошадями и верблюдами – крикливых владельцев ворса2 (подшёрстка). А спокойствие – у владельцев мелкого скота3.

 _________________________________________

 

1 – имам Маалик сам не читал хадисы во время занятий, эти хадисы зачитывали его учёники, а он давал к ним толкование.

2 – «владельцев ворса» - это переносное сначение фразы, обозначающее кочевников и бедуинов. (щарх из فتح الباري)

3 – «спокойствие – у владельцев мелкого скота» - потому что они, как правило не так богаты, как владельцы крупного скота и  поэтому не так высокомерны. Также говорится, что имеются в виду жители Йемена, т.к. они, в основном, занимаются мелким скотом. (щарх из فتح الباري)

 *** 

 

Хадис 52 

وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ عَنْ إِسْمَعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ( أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْكُفْرُ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ وَالْفَخْرُ وَالرِّيَاءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْخَيْلِ وَالْوَبَرِ )‏

Рассказали мне Йяхья бну Айюб, Кутайба и Ибн Худжар от Исма’ила бну Джа’фар.  Ибн Айюб сказал, что им рассказал Исма’ил, который сказал, что ему сообщил Аль-‘Аля’ от своего отца, а тот от Абу Хурайры,

что Посланник Аллаха  сказал:

- Вера – у йеменцев1, понимание (Религии) – у йеменцев, неверие – к востоку2, спокойствие – у владельцев мелкого скота3, а гордыня и показуха – у крикливых владельцев лошадей и ворса (имеются в виду верблюды).

 ________________________________________

1 – Ан-Наувауви сказал, что это имеет отношение к тому времени и не означает распространения на все времена.

2 – в этом указание на то, насколько сильно безверие у огнепоклонников Персии и тех арабов, которые подчиняются им. Персия была со стороны Медины к востоку и была очень сильна и агрессивна, так, что даже их царь разорвал письмо Пророка к нему, и было много смуты со стороны востока.

(щарх из   تحفة الأحوذي)

3  – «спокойствие – у владельцев мелкого скота» - потому что они, как правило не так богаты, как владельцы крупного скота и  поэтому не так высокомерны. Также говорится, что имеются в виду жители Йемена, т.к. они, в основном, занимаются мелким скотом. (щарх из فتح الباري)

***  

 

Хадис 52

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ (قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الْفَخْرُ وَالْخُيَلَاءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ) وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ الْإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ

Рассказал мне Хармаля бну Йяхья, который сказал, что им сообщил Ибн Увахб, который сказал, что ему сообщил Юсуф от Ибн Щихаб, который сказал, что ему сообщил Абу Саляма бну ‘АбдурРахман, что Абу Хурайра сказал,

что он слышал, как Посланник Аллаха говорит:

- Гордыня и высокомерие – у крикливых владельцев ворса (или подшёрстка. Имеются в виду верблюды.), а спокойствие – у владельцев мелкого скота.

Также расскзал нам ‘АбдуЛлах бну ‘АбдуРрахман Ад-Даарими, который сказал, что им рассказал Абу Аль-Йямани, который сказал, что им сообщил Щу’айб от Аз-Захри с той же цепочкой передатчиков, только добавил: «..вера – у йеменцев и мудрость – у йеменцев».

***

 

Хадис 52

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ (قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ جَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً وَأَضْعَفُ قُلُوبًا الْإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ السَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْيَمَنِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلَاءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ قِبَلَ مَطْلِعِ الشَّمْسِ )‏

Рассказал нам ‘АбдуЛлах бну ‘АбдуРрахман , который сказал, что им сообщил Абу Аль-Йямани от Щу’айб, а тот от Аз-Зухайри, который сказал, что ему сообщил Са’ид бну Аль-Мусайяб, что Абу Хурайра сказал,

что он слышал, как Пророк говорит:

- Пришли жители Йемена – они с самыми слабыми сердцами1 и мягкими душами. Вера – у йеменцев, мудрость – у йеменцев, спокойствие – у жителей Йемена. А гордыня и высокомерие – у крикливых владельцев ворса (или подшёрстка. Имеются в виду верблюды.), в той стороне, где восходит солнце.

 ________________________________________

1 – т.е. с самыми сострадательными сердцами.

***

 

Хадис 52

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ( قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَلْيَنُ قُلُوبًا وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً الْإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ رَأْسُ الْكُفْرِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ) وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ رَأْسُ الْكُفْرِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَزَادَ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلَاءُ فِي أَصْحَابِ الْإِبِلِ وَالسَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ فِي أَصْحَابِ الشَّاءِ

Рассказали нам Абу Бакр бну Аби Щайба и Абу Курайб, которые сказали, что им рассказал Абу Му’авия от Аль-А’мащ, а тот от Абу Саалих, а тот от Абу Хурайры, который сказал,

 что как Посланник Аллаха сказал:

- К вам пришли жители Йемена – они с самыми мягкими сердцами и нежными душами. Религия – у йеменцев, и мудрость – у йеменцев. Голова безверия – к востоку.

Также рассказл нам Кутайба бну Са’ид и Зухайр бну Харб – оба они сказали, что им рассказал Джарир от Аль-А’мащ с такой же цепочкой передатчиков, но не упомянул о голове безверия к востоку.

Также расскзал нам Мухаммад бну Аль-Мусанна, который сказал, что им рассказал Ибн Абу ‘Адий; и также рассказал мне Бищр бну Хаалид, который сказал, что им рассказал Мухаммад – то есть Ибн Джа’фар. Оба они сказали, что им рассказал Щу’ба от Аль-А’мащ с той же цепочкой передатчиков, как в хадисе Джарира, но только добавил: «..гордыня и высокомерие – у владельцев верблюдов, а спокойствие и достоинство – у владельцев овец». 

***

 

Хадис 53

وَحَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ ( قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غِلَظُ الْقُلُوبِ وَالْجَفَاءُ فِي الْمَشْرِقِ وَالْإِيمَانُ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ )‏

Рассказал нам Исхак бну Ибрахим, который сказал, что им сообщил ‘АбдуЛлах бну Аль-Хаарис Аль-Махзуми от Ибн Джурайдж, который сказал, что ему сообщил Абу Аз-Зубайр, что он слышал, как Джаабир бну ‘АбдуЛлах  говорит:

«Посланник Аллаха сказал:

- Жёсткость и грубость сердец – на востоке, а вера – у жителей Хиджаза».

  

 

 

 Дорогие братья и сёстры,

Ставьте, пожалуйста, ссылку на источник

при копировании текста на другие сайты.