بَاب بَدْءِ الْوَحْيِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَГлавао начале ниспослания откровений Посланнику Аллаха, ﷺ
Хадис 160 حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةَ فِي النَّوْمِ فَكَانَ لَا يَرَى [ص: 140] رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ فَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ يَتَحَنَّثُ فِيهِ وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِيَ أُوْلَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ قَالَ مَا أَنَا بِقَارِئٍ قَالَ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ قَالَ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ قَالَ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ أَقْرَأْ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ [ص: 141] خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ثُمَّ قَالَ لِخَدِيجَةَ أَيْ خَدِيجَةُ مَا لِي وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ قَالَ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي قَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ كَلَّا أَبْشِرْ فَوَاللَّهِ لَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا وَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَهُوَ ابْنُ عَمِّ [ص: 142] خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنْ الْإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ أَيْ عَمِّ اسْمَعْ مِنْ ابْنِ أَخِيكَ قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَآهُ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَ مُخْرِجِيَّ هُمْ قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا Рассказал мне Абау Ат-Тахир Ахмад бну ‘Амр бну ‘АбдуЛлах бну ‘Амр бну Сарх, который сказал, что им рассказал Ибн Уахб, который сказал, что ему сообщил Юнус от Ибн Щихааб, который сказал, что ему рассказал ‘Уруа бну Аз-Зубайр, что ‘Аа’ища, жена Пророка, ﷺ, сообщила ему, сказав, что первое, с чего началось ниспослание откровений Посланнику Аллаха, ﷺ, это вещие сны. И какой бы сон он ни увидел, он был (ясным) как утренняя заря. Потом ему была внушена любовь к уединению и он стал уединяться в пещере Хира’, предаваясь там поклонению многие ночи, прежде чем возвращался снова к своей семье, чтобы взять с собой запасы для этого (т.е., для продолжения этого поклонения), а потом снова возвращался к Хадидже, запасался для таких же (многих ночей) до тех пор, пока неожиданно не пришла к нему Истина (в виде ниспослания откровения; или же: Посланник с Истиной – т.е., Джибриил), когда он находился в пещере. К нему пришёл ангел и сказал:
- Читай. Он сказал: - Читай1. (Пророк, ﷺ) сказал: - Я не умею читать2. (Пророк, ﷺ) сказал: - И он взял меня и сжал так, что я даже очень устал. Потом он отпустил меня и сказал: «Читай». (Пророк, ﷺ) сказал: - Я сказал: «Я не умею читать». (Пророк, ﷺ) сказал: - Тогда он взял меня и сжал ещё раз так, что я что я даже очень устал. Потом он отпустил меня и сказал: «Читай». Я сказал: « Я не умею читать». Тогда он взял меня и сжал третий раз так, что я что я что я даже очень устал. Потом он отпустил меня и сказал: « اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ » (« Читай во имя твоего Господа, Который сотворил (все сущее), сотворил человека из сгустка крови, Читай, ведь твой Господь – Самый великодушный, Он научил посредством письменной трости, научил человека тому, чего тот не знал.», сура Аль-‘Аляк, 1-5, перев. Кулиева). Посланник Аллаха, ﷺ, вернулся с этим и плечи его дрожали. Он вошёл к Хадидже и сказал: - Заверните меня, заверните меня. Его завернули, (и так он был) пока не прошёл его страх, потом он сказал Хадидже: - О, Хадиджа, что со мной? И сообщил ей о том, что случилось, сказав: - Я боюсь за себя. Хадиджа сказала ему: - Нет! Радуйся! Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опозорит тебя. Клянусь Аллахом, ты поддерживаешь родственные связи, ты говоришь правду, ты всех несёшь на себе (т.е., помогаешь, не жалея сил, бедным, слабым, больным, тем, у кого нет детей, или тем, у кого нет родителей и т.д., тратишь на них, заботишься о них – т.е., как будто бы всех несёшь на себе), ты добываешь то, в чём нуждаются другие3, ты почитаешь гостя, ты помогаешь тем, кто стоит за правду (в тех несчастьях, которые случаются с ними из-за этого). Потом она вместе с ним пошла к Уарака бну Науфаль бну Асад бну ‘Абдуль’Узза – это сын дяди Хадиджи брата её отца, - который был в доисламское время христианином. Он умел писать по-арабски и переписывал Евангелие на арабский язык, и переписывал очень много. Он был старым, и уже ослеп. Хадиджа сказала ему: - О, дядя4, послушай сына твоего брата5. Уарака бну Науфаль сказал: - О, сын моего брата, что ты видишь? И Посланник Аллаха, ﷺ, сообщил ему о том, что он видел. Уарака сказал ему: - Это Наамус6, который спускался к Мусе, ﷺ. О, если бы я был сейчас (т.е. в эти дни) ягнёнком (т.е., молодым), о, если бы я был жив тогда, когда твой народ изгонит тебя (из Мекки). Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: - А разве они меня изгонят? Уарака сказал: - Да. Ни один человек ещё не приходил с тем, с чем пришёл ты, так, чтобы с ним не враждовали. И, если меня застанет (живым) твой день (когда ты будешь послан с призывом), я буду помогать тебе со всей силой. __________________________________________ 1 – возможно, здесь просто было выброшено слово приказа, то есть, как бы должно было быть: «Скажи: «Читай»», то есть, Джибрил хотел, чтобы Пророк, ﷺ, сказал слово «Читай», но не сказал ему «Скажи: Читай..», чтобы Пророк, ﷺ, не подумал, что слово «скажи» относится к Корану. ( فتح الباري شرح صحيح البخاري) 2 – здесь есть расхождение между учёными в толкованиях этой фразы. Одни толкуют отрицательную частицу (ما) с словах (مَا أَنَا بِقَارِئ) как отрицательную, так, что будет: я не умею читать. А другие толкуют эту частицу как вопросительную, так, что будет: что я должен читать? Аллах знает лучше. (щарх Ан-Науауи) 3 – например, кто-то в чём-то нуждается, но не может сам приобрести, или заработать, и Пророк, ﷺ, делает это за них и потом жертвует им то, в чём эти люди нуждаются. Это одна из версий толкования хадиса от Ан-Науауи. 4 – Хадиджа сказала: дядя. Но на самом деле Уарак был сыном её дяди. У арабов было принято обращение к старшему: «дядя» ради уважения. 5 – Хадиджа назвала Посланника Аллаха, ﷺ, сыном брата Уараки, т.к. по своей родословной они оба восходили к одному предку Кусай бну Киляб (قصى بن كلاب), или же она сказала это из почитания его возраста. 6 – Наамус – это носитель таинства добра. А Джаасус – таинства зла. *** وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ الْوَحْيِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَوَاللَّهِ لَا يُحْزِنُكَ اللَّهُ أَبَدًا وَقَالَ قَالَتْ خَدِيجَةُ أَيْ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنْ ابْنِ أَخِيكَ Также рассказал мне Мухаммад бну Раафи’, который сказал, что им рассказал ‘АбдуРраззаак, который сказал, что им сообщил Ма’мар, который сказал: Аз-Зухраани сказал: «и мне сообщил ‘Уръуа от ‘Аа’ищи, что она сказала: «Первое, с чего началось ниспослание откровений Посланнику Аллаха…» и он привёл хадис, подобный хадису Юнуса, только он сказал: «..и клянусь Аллахом, никогда не опечалит тебя Аллах». И также он сказал: «.. Хадиджа сказала: О, Ибн моего дяди, послушай сына твоего брата». *** وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَجَعَ إِلَى خَدِيجَةَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ وَمَعْمَرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أَوَّلَ حَدِيثِهِمَا [ص: 143] مِنْ قَوْلِهِ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ وَتَابَعَ يُونُسَ عَلَى قَوْلِهِ فَوَاللَّهِ لَا يَخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا وَذَكَرَ قَوْلَ خَدِيجَةَ أَيْ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنْ ابْنِ أَخِيكَ Также рассказал мне ‘АбдульМаалик бну Щу’айб бну Аль-Ляйс, который сказал, что ему рассказал его отец своего отца, который сказал, что ему рассказал ‘Укайль бну Хаалид. Щу’айб сказал, что он слышал, как ‘Уръуа бну Аз-Зубайр говорит: «Я слышал, как ‘Аа’ища – жена Пророка, ﷺ, - сказала: «..и он вернулся к Хадидже, его сердце дрожало..» » и далее он рассказал хадис, подобный хадису Юнуса и Ма’мара, но не упомянул в нём начало их хадиса из его (Юнуса) слов: «.. Первое, с чего началось ниспослание откровений Посланнику Аллаха, ﷺ,- это вещий сон…» и последовал хадису Юнуса в его словах: «.. Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опозорит тебя», упомянув слова Хадиджи: «..О, сын моего дяди, послушай сына своего брата». ***
Хадис 160
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ (قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْيِ قَالَ فِي حَدِيثِهِ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسًا عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ( يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ) وَهِيَ الْأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ تَتَابَعَ الْوَحْيُ) Также рассказал мне Абу Ат-Таахир, который сказал, что им сообщил Ибн Уахб, который сказал, что ему рассказал Юнус, который сказал: Ибн Щихааб сказал, что ему сообщил Абу Саляма бну ‘АбдуРрахман, что Джаабир бну ‘АбдуЛлах Аль-Ансаари – а он был из сподвижников Посланника Аллаха, ﷺ, - рассказывал и сказал: «Посланник Аллаха, ﷺ, сказал, рассказывая о периоде ниспослания откровений, сказал в своём хадисе: - И вот, однажды, я иду и услышал голос с неба. Я поднял голову и вдруг тот ангел, который пришёл ко мне в (пещеру)Хира’ сидит на троне между небом и землёй. Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: - Я сильно испугался и вернулся, и сказал: заверните меня, заверните меня. Они укутали меня. И потом Всевышний Аллах ниспослал ( Сура «аль-Муддассир», 1-5): 1. О завернувшийся! 2. Встань и увещевай! 3. Господа своего величай! 4. Одежды свои очищай! 5. Скверны сторонись! - Имеются в виду идолы (сказал Аль-Ансаари). (Далее Посланник Аллаха, ﷺ)сказал: - А потом ниспослания стали приходить одно за другим». ***
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْيُ عَنِّي فَتْرَةً فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الْأَرْضِ قَالَ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَالرُّجْزُ الْأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ حَمِيَ الْوَحْيُ بَعْدُ وَتَتَابَعَ [ص: 144] Также рассказал мне ‘АбдульМалик бну Щу’айб бну Аль-Ляйс, который сказал, что ему рассказал его отец от своего отца, который сказал, что ему рассказал ‘Укайль бну Хаалид от Ибн Щихааб, который сказал, что он слышал, как Абу Саляма бну ‘АбдуРрахман говорит, что ему сообщил Джаабир бну ‘АбдуЛлах, что он слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, говорит: «..Потом ниспослание откровений на какой-то период приостановилось. И однажды, когда я шёл ..» потом рассказал хадис, подобный хадису Юнуса, только он сказал: «..и я сильно испугался его, так, что упал на землю..». ( ‘АбдульМалик бну Щу’айб бну Аль-Ляйс) сказал: « и Абу Саляма сказал: «..الرجز – это идолы (толкуя слово из вышеприведённых айятов: ﴾يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ. قُمْ فَأَنْذِرْ. وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ. وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ. وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ﴿ )»». (Джаабир бну ‘АбдуЛлах) сказал: «..потом ниспослания стали приходить часто одно за другим» ***
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ وَقَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ( يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ إِلَى قَوْلِهِ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ) قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلَاةُ وَهِيَ الْأَوْثَانُ وَقَالَ فَجُئِثْتُ مِنْهُ كَمَا قَالَ عُقَيْلٌ Также рассказал мне Мухаммад бну Раафи’, который сказал, что им рассказал ‘АбдуРраззаак, который сказал, что им сообщил Ма’мар от Аз-Зухри с тем же иснадом хадис, подобный хадису Юнуса, где ( Аз-Зухри) сказал: «..и Аллах Всевышний ниспослал {1. О завернувшийся! 2. Встань и увещевай! 3. Господа своего величай! 4. Одежды свои очищай! 5. Скверны сторонись! (74, 1-5. Перев.Кулиева)} до того, как была вменена в обязанность молитва, - и это идолы (Аз-Зухри в своём рассказе попутно дал толкование к слову «скверны» из приведённых айятов)». И он (Аз-Зухри в своём хадисе) привёл: «..и я испугался его..» - также, как это сказал ‘Укайль. *** Хадис 161 وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى يَقُولُ سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ (أَيُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ ( يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ) فَقُلْتُ أَوْ اقْرَأْ فَقَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَيُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ فَقُلْتُ أَوْ اقْرَأْ قَالَ جَابِرٌ أُحَدِّثُكُمْ مَا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ جَاوَرْتُ بِحِرَاءٍ شَهْرًا فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ فَاسْتَبْطَنْتُ بَطْنَ الْوَادِي فَنُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا هُوَ عَلَى الْعَرْشِ فِي الْهَوَاءِ يَعْنِي جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَام فَأَخَذَتْنِي رَجْفَةٌ شَدِيدَةٌ فَأَتَيْتُ خَدِيجَةَ فَقُلْتُ دَثِّرُونِي فَدَثَّرُونِي فَصَبُّوا عَلَيَّ مَاءً فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ)) [ص: 145] Также рассказал нам Зухайр бну Харб, который сказал, что им рассказал Аль-Уалид бну Муслим, который сказал, что им рассказал Аль-Аузаа’и, который сказал, что он слышал, как Йяхья говорит: я спросил Абу Саляму: что из Корана было ниспослано первым? Он сказал: { О завернувшийся!}. Я сказал: или { اقْرَأْ «читай»} (сура 96)? Тогда он сказал: я спросил Джаабира бну ‘АбдуЛлаха: « что из Корана было ниспослано первым?». Он сказал: { О завернувшийся!}. Я сказал: или {اقْرَأْ «читай»}? Джаабир сказал: я расскажу вам то, что мне рассказал Посланник Аллаха, ﷺ, который сказал: - Я находился в (пещере) Хира месяц, а, когда я завершил своё пребывание (там), я спустился и пошёл по уади. И меня позвали, я посмотрел перед собой, позади себя, справа и слева, но никого не увидел. Потом меня позвали (ещё раз). Я посмотрел и никого не увидел. Я поднял голову – и вдруг я увидел его на троне в воздухе – то есть Джибриила, да будет мир ему, - и меня охватила сильная дрожь. Я пришёл к Хадидже и сказал: заверните меня, заверните меня. На меня вылили воды, а потом Всевышний Аллах ниспослал {1. О завернувшийся! 2. Встань и увещевай! 3. Господа своего величай! 4. Одежды свои очищай! (74, 1-4. Перев.Кулиева)}.
***
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى عَرْشٍ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ Рассказал нам Мухаммад бну Аль-Мусанна, который сказал, что им рассказал ‘Усман бну ‘Умар, который сказал, что им сообщил ‘Али бну Аль-Мубаарак от Йяхья бну Аби Касир с той же цепочкой передатчиков, сказав: «.. и вдруг он, сидящий на троне, между небом и землёй..»
|