Get Adobe Flash player

 

 

 

Моя Страница на Фейсбук

باب كَوْنِ الْإِسْلَامِ يَهْدِمُ مَا قَبْلَهُ وَكَذَا الْهِجْرَةِ وَالْحَجِّ

Глава

о том, что Ислам стирает то, что было до него и так же – переселение (хиджра) и хаддж

 

Хадис 121 (стр. 112)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ وَإِسْحَقُ بْنُ مَنْصُورٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ قَالَ (حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ فَبَكَى طَوِيلًا وَحَوَّلَ وَجْهَهُ إِلَى الْجِدَارِ فَجَعَلَ ابْنُهُ يَقُولُ يَا أَبَتَاهُ أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا قَالَ فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ فَقَالَ إِنَّ أَفْضَلَ مَا نُعِدُّ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ عَلَى أَطْبَاقٍ ثَلَاثٍ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنِّي وَلَا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَكُونَ قَدْ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلَمَّا جَعَلَ اللَّهُ الْإِسْلَامَ فِي قَلْبِي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلْأُبَايِعْكَ فَبَسَطَ يَمِينَهُ قَالَ فَقَبَضْتُ يَدِي قَالَ مَا لَكَ يَا عَمْرُو قَالَ قُلْتُ أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ قَالَ تَشْتَرِطُ بِمَاذَا قُلْتُ أَنْ يُغْفَرَ لِي قَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ وَأَنَّ الْهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلِهَا وَأَنَّ الْحَجَّ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ وَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا أَجَلَّ فِي عَيْنِي مِنْهُ وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ أَنْ أَمْلَأَ عَيْنَيَّ مِنْهُ إِجْلَالًا لَهُ وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ مَا أَطَقْتُ لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلَأُ عَيْنَيَّ مِنْهُ وَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا فَإِذَا أَنَا مُتُّ فَلَا تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ وَلَا نَارٌ فَإِذَا دَفَنْتُمُونِي فَشُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ شَنًّا [ص: 113] ثُمَّ أَقِيمُوا حَوْلَ قَبْرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُورٌ وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا حَتَّى أَسْتَأْنِسَ بِكُمْ وَأَنْظُرَ مَاذَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي)‏

Рассказали нам Мухаммад бну Аль-Мусанна Аль-‘Анази, Абу Ма’ни Ар-Ракаащи и Исхак бну Мансур – все  от Абу ‘Аасым и этот пересказ принадлежит Ибн Аль-Мусанна, который сказал, что им рассказал Ад-Даххаак – то есть Абу ‘Аасым, который сказал, что им сообщил Хайувах бну Щурайх, который сказал, что ему рассказал Йязид бну Абу Хабиб от Ибн Щимаса Аль-Махри, который сказал:

«Мы пришли к ‘Амр бну Аль-‘Аас, который находился при смерти. Он долго плакал, отвернув своё лицо к стене. Его сын начал говорить:

- О, отец, разве не обрадовал тебя Посланник Аллаха, , так-то? Разве не обрадовал тебя Посланник Аллаха, , так-то?»

(Йязид бну Абу Хабиб) сказал:

«Тогда он повернул своё лицо и сказал:

- Воистину, самое лучшее, что мы приготовили – это свидетельство, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад – Посланник Аллаха. Я находился в трёх ситуациях. Я считал, что не было никого более ненавидящего Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чем я. И не было для меня ничего более желанного, чем получить возможность убить его. И, если бы я умер в том состоянии, то я был бы из обитателей Ада. Когда же Аллах сделал в моём сердце Ислам, я пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Я протягиваю тебе руку и давай присягну тебе». И он протянул свою руку».

(‘Амр бну Аль-‘Аас) сказал:

- И я сжал свою руку. Он спросил: «Что с тобой, ‘Амр?»

(‘Амр бну Аль-‘Аас) сказал:

- Я сказал: «Я хочу поставить условие для этого». Я сказал: «Чтобы мне было прощено». Он сказал: «А разве ты не знаешь, что Ислам стирает то, что было до него, и что переселение стирает то, что было до него, и что хаддж стирает то, что было до него». И не было никого любимее для меня, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и никого величественнее в моих глазах, чем он. И я не мог смотреть на него из почтения к нему. И, если бы меня попросили описать его, то я не смог бы, потому что я не мог смотреть на него. И, если бы я умер на том, то, надеюсь, что я был бы из обитателей Рая. Потом мы взялись за управление разными вещами и я не знаю, как обстоят мои дела в этом. И, когда я умру, то пусть не идёт за мной ни оплакивающая, ни огонь. А когда вы меня похороните, то посыпьте на меня земли, потом постойте вокруг моей могилы столько времени, сколько нужно, чтобы зарезать верблюда и разделить его мясо, чтобы я порадовался вам и посмотрел,  что я отвечу посланнику моего Господа.

 

***

Хадис 122

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ وَاللَّفْظُ لِإِبْرَاهِيمَ قَالَا حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ قَتَلُوا فَأَكْثَرُوا وَزَنَوْا فَأَكْثَرُوا ثُمَّ أَتَوْا مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو لَحَسَنٌ وَلَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً فَنَزَلَ  وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا  وَنَزَلَ  يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ

Рассказали нам Мухаммад бну Хаатим бну Маймун и Ибрагим бну Динаар – этот пересказ принадлежит Ибрагиму. Оба они сказали, что им рассказал Хадджадж – это Ибн Мухаммад – от Ибн Джурайдж, который сказал: «Йя’ля бну Муслим  передал мне (приведя достоверную цепочку передатчиков), что он слышал, как Са’ид бну Джубайр рассказывает от Ибн ‘Аббас, что люди из многобожников много убивали и прелюбодействовали, а потом пришли к Мухаммаду, , и сказали:

- Воистину, то, что ты говоришь и к чему призываешь – хорошо. Если бы ты сообщил нам, есть ли для нашего деяния искупление? Тогда была ниспослана айя: »

والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما

Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает так, получит наказании (сура Аль-фуркан, 68. Перевод Кулиева)

И было ниспослано:

يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله

Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе: «Не отчаивайтесь в милости Аллаха» (сура Аз-зумар, 53. Перевод Кулиева)