Get Adobe Flash player

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

 

Моя Страница на Фейсбук

 

Дуа в день Ухуд

 

Это достоверное обращение к Аллаху, с которым Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к Нему в день битвы при Ухуд. Это было одно из самых тяжёлых сражений под руководством нашего Пророка, да благословит его Аллах Всевышний и приветствует. Учёные затрудняются определить, было ли это сражение поражением мусульман или нет. В силу определённых условий всё-таки это сражение нельзя квалифицировать как полное поражение, о чём вы можете прочитать в книге "Ар-рахику-ль-махтум" , составитель МубаракФури ("Жизнеописание Пророка").

فروى أحمد (15066) والبخاري في "الأدب المفرد" (699) والحاكم (1868) ، (4308) والطبراني في "الكبير" (4549) والبزار في "مسنده" (3724) عن رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ رضي الله عنه قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْكَفَأَ الْمُشْرِكُونَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ( اسْتَوُوا حَتَّى أُثْنِيَ عَلَى رَبِّي ) فَصَارُوا خَلْفَهُ صُفُوفًا فَقَالَ :

( اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ ، اللَّهُمَّ لَا قَابِضَ لِمَا بَسَطْتَ وَلَا بَاسِطَ لِمَا قَبَضْتَ ، وَلَا هَادِيَ لِمَا أَضْلَلْتَ وَلَا مُضِلَّ لِمَنْ هَدَيْتَ ، وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ ، وَلَا مُقَرِّبَ لِمَا بَاعَدْتَ وَلَا مُبَاعِدَ لِمَا قَرَّبْتَ ، اللَّهُمَّ ابْسُطْ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَفَضْلِكَ وَرِزْقِكَ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ الْمُقِيمَ الَّذِي لَا يَحُولُ وَلَا يَزُولُ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ يَوْمَ الْعَيْلَةِ وَالْأَمْنَ يَوْمَ الْخَوْفِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي عَائِذٌ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا أَعْطَيْتَنَا وَشَرِّ مَا مَنَعْتَ ، اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْإِيمَانَ وَزَيِّنْهُ فِي قُلُوبِنَا وَكَرِّهْ إِلَيْنَا الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ وَاجْعَلْنَا مِنْ الرَّاشِدِينَ ، اللَّهُمَّ تَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ وَأَحْيِنَا مُسْلِمِينَ وَأَلْحِقْنَا بِالصَّالِحِينَ غَيْرَ خَزَايَا وَلَا مَفْتُونِينَ ، اللَّهُمَّ قَاتِلْ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ ، وَاجْعَلْ عَلَيْهِمْ رِجْزَكَ وَعَذَابَكَ ، اللَّهُمَّ قَاتِلْ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَهَ الْحَقِّ ) .

قال الحاكم : " هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه " ، ووافقه الذهبي ، وصححه الألباني في "صحيح الأدب المفرد" (541) .

Передали Ахмад (15066), Аль-Бухари в "Аль-адабу-ль-муфрад" (699), Аль-Хаким (1868), (4308), Ат-Табарани в "Аль-Кабир" (4549) и Аль-Базаар в "Аль-Муснад" (3724) от Рифаати-Ззуракый, да будет доволен им Аллах, который сказал: "Когда был день Ухуд и мущрики ушли, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветсвует, сказал:

- Равняйтесь, чтобы я вознёс хвалу моему Господу.

И они встали рядами позади него. И тогда он сказал:

- О, Аллах! Тебе вся хвала. О, Аллах, нет сжимающего для того, что Ты распростёр. И нет простирающего для того, что Ты сжал.

И нет направляющего для того, что Ты сбил1. И нет сбивающего для того, что Ты направил. И нет дающего, для того, что Ты запретил. И нет запрещающего для того, что Ты дал. И нет приближающего для того, что Ты удалил. И нет удаляющего для того, что Ты приблизил.

О, Аллах, раздвинь для нас границы Твоего благословения, Твоей милости, Твоего предпочтения2 и удела от Тебя. О, Аллах, я прошу у Тебя постоянного благополучия, которое не изменяется и не прерывается.

О, Аллах, я прошу у Тебя благополучия в день нужды и безопасности в день страха. О, Аллах, я прибегаю к тебе от зла того, что Ты нам дал и зла того, что Ты нам запретил.

О, Аллах, привей нам любовь к Вере и укрась её в наших сердцах, сделай ненавистными для нас неверие, беспутство и ослушание, и сделай нас из тех, кто идёт по правильному пути.

О, Аллах, дай нам умереть мусульманами и оживи нас мусульманами, и причисли нас к праведным не пристыженными и не впавшими в искушение. О, Аллах, срази неверующих, которые опровергают Твоих Посланников и отвращают от Твоего пути. И сделай для них твоё наказание и Твоё мучение.

О, Аллах, срази неверующих, которым была дана Книга. О, Бог Истины!"

 

Аль-Хааким сказал: "Это достоверный хадис на условиях двух щейхов3, но они не выводили его. Также с этим согласился Аз-Захаби. Аль-Альбани подтвердил его достоверность в "Сахиху-ль-адабу-ль-муфрад".

________________________________

все примечания приналежат переводчику:

1. Сбил с правильного пути.

2. Переведено как "предпочтение", т.к. слово فضل по смыслу означает наделение человека чем-то хорошим по сравнению с теми, кто этим обделён, в чём выражается предпочтение Аллахом кого-либо в чём-либо по сравнению с другими.

3. Аль-Бухари и Муслим.