Get Adobe Flash player

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

 

Моя Страница на Фейсбук

Соединённый мадд (المد المُتَّصِل)

المد المُتَّصِل

(соединённый мадд)

 

    В этой лекции мы переходим к следующей строке касыды Ибн Аль-Джазари из той же главы о маддах:


«и (этот мадд) обязателен, когда (буква мадд) стоит перед хамзой, соединившись с ней внутри одного слова»

 

    Следовательно, новый мадд – это  المد المُتَّصِل . Он относится к разделу маддов обязатеных маддов (الواجب).

    Обоснованием существования соединённого мадда (المد المُتَّصِل) служит хадис от Ибн Мас’уда:

    Передал Абу Аль-‘Аля’ Аль-Хамазани  от Мусы ибн Йязид Аль-Кинди:

   «Ибн Мас’уд (который сказал, что он принял из уст Пророка, , девяносто с лишним сур) обучал одного человека чтению Корана. И этот человек прочитал:

انما الصدقات للفقراء والمساكين

    И Ибн Мас’уд сказал: «Пророк, ﷺ, не так обучал меня.»

    Тот человек спросил: «Как он обучал тебя, о, Абу ‘АбдурРахман?»

    (Ибн Мас’уд) сказал: «Он обучал меня так:

انما الصدقات للفقرا(ااا)ء والمساكين  »

    и он прочитал, растягивая букву»

      Этот хадис – основа основ в разделе мадду-ль-муттасыль (المد المتصل).

 

      Во времена Ибн Мас’уда – время сподвижников Пророка – правила Чтения Корана ещё не были составлены, сподвижники принимали Коран непосредственно от Пророка, , и - будучи чистокровными арабами, - и повторяли его как слышали. Правила были введены, когда количество неарабов, вошедших в Ислам, стало очень большим, увеличилось количество ошибок, и учёные были вынуждены ввести все эти правила, расставить огласовки, знаки и т.д..

    Учёные по грамматике арабского языка расставили для нас огласовки в окончаниях слов, чтобы помочь нам избежать путаницы в значениях слов, чтобы мы не перепутали, например, подлежащее с дополнением и т.п., всё, что может исказить смысл. Поэтому заслуга этих учёных огромна.

    Учёные по сарфу определили для нас порядок букв внутри слова, определили, где коренные буквы, а где дополнительные и какая у них роль. Все учёные сплотились вокруг правил арабского языка ради Чтения Корана.

    Другие учёные, специализирущиеся на синтаксисе, определили для нас места остановок, чтобы не соединились в одной фразе не связанные друг с другом слова, чтобы не разрушился и не испортился смысл, чтобы не отделилось друг от друга то, что по смыслу нельзя отделять.

    Напоминаю вам об этом, братья, время от времени, чтобы подчеркнуть роль учёных Корана, начиная со сподвижников Пророка , да будет доволен ими Аллах. Это первое поколение, которое приняло от Посланника Аллаха, ﷺ, на сохранение Книгу, потом поколение после них, потом следующее поколение после них, потом эпоха обозначения знаков чтения Корана ..Халиль бин Ахмад Аль-Фараахиди, Сибавайх – а до них Абу Асъуад Ад-Дуали – их достоинство выше, чем кого-либо из нашей уммы. Они не спали ночами. Учёные арабского языка шли в пустыни к бедуинам и жили среди них, чтобы исследовать язык – говорили ли арабы вот так, или вот так и составляли толковые словари арабского языка, такие, как «تاج العروس من جواهر القاموس» и другие, без которых мы сейчас не могли бы понять большое количество слов и что они обозначали у арабов.

    Поэтому, у учёных Корана превосходство над нами несравнимое и мы должны оценивать их заслугу.

    Ибн Мас’уд – не было в его время ещё никаких правил – он просто почуствовал, что в чтении этого человека что-то не так и сказал ему: «Пророк,, не так обучал меня.» И сказал:

«Он обучал меня так: انما الصدقات للفقرا(ااا)ء والمساكي»  (растягивая букву алиф с слове الفقراء).

 

    А сейчас мы как называем этот мадд в слове  الفقراء ? Называем его соединённым маддом (المد المُتَّصِل). Сейчас каждый учитель таджвида скажет: «Читай здесь аль-мадду-ль-муттасыль». А как сказал Ибн Мас’уд? Сказал: «Пророк, ﷺ, не так обучал меня».

    Следовательно, соединённый мадд (المد المُتَّصِل) – один из основных маддов. Хафс от ‘Аасыма передал нам длину этого мадда 4 или 5 огласовок.  4 огласовки тянутся – как я уже и объяснял вам – столько же, сколько, например, нужно тянуть:  مُوسَى  или:  عِيسَى , так как в каждом из этих слов по два естественных мадда (один естественный мадд = двум огласовкам).

    Кто хочет тянуть этот мадд на 5 огласовок – и это тоже достоверно из книги «التيسير» Ад-Даани  и, прежде всего, из «الشاطبية» - то это будет более точно. То есть, 4 – это правильно, но 5 – более точно. Учёные называют иногда мадд в 5 огласовок: «فويق التوسط» (чуть-чуть длиннее среднего. А средний – это 4 огласовки). Почему этот мадд относится к разделу «обязательного» (الواجب)?  Потому что все учёные согласны в том, что он тянется длиннее естественного мадда (المد الطبيعي). То есть обязательно для тебя, о, читающий Коран, тянуть этот мадд. Самый маленький из допустимых размеров соединённого мадда (المد المُتَّصِل) – это 3 огласовки, но всё равно он длиннее естественного мадда.

    Итак, соединённый мадд (المد المُتَّصِل) – это, когда после буквы-мадд стоит буква хамза  в одном и том же слове:

 

    Тянуть 4 или 5 огласовок – что значит? Например, мы сидим читаем Коран, и в течении данного сеанса чтения в одном месте можем тянуть этот мадд 4 огласовки, а в другом – 5 огласовок? Это недопустимо. Если мы сели и начали читать этот мадд с длиной в 4 огласовки, то так и должны держать до конца данного сеанса чтения. Начинаем с 5-ти огласовок – заканчиваем 5-тью огласоовками.

    И также имам в молитве. Если начал читать в данном рак’ате Коран и начал тянуть соединённый мадд (المد المُتَّصِل) на 4 хараката, то должен сохранять такую длилну до конца чтения. В следующем рак’ате – как хочет, может выбрать 5 харакатов, но тогда тоже сохранять эту длину в пределах Чтения в данном рак’ате.

    Второе, на что хочу обратить внимание, это слово из суры «الحاقة» в аяте 19 :

هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ

    Слово هَاؤُمُ – это одно целое слово и мадд, который в нём – это соединённый мадд (المد المُتَّصِل). Здесь не как в слове  هاولاء.

هاولاء – это 2 слова:    إسم الإشارةولاء + (للتنبيهها)  и мадд тут – это раздельный мадд (المد المنفصل), будем разбирать этот мадд позже.

    Но слово هَاؤُمُ – это одно целое слово. Обозначает: خُذُوا  («возьмите»).

 

 Дорогие братья и сёстры,

скачивание видео-роликов и картинок запрещено.

Ставьте, пожалуйста, ссылку на источник

при копировании текстов на другие сайты.