Get Adobe Flash player

Моя Страница на Фейсбук

مراعاة صفة الانفتاح

 (соблюдение свойства открытого звука)

 

 

 

 

    Далее имам Аль-Джазари говорит:

«..и показывай ясным свойство открытого звука в словах: مَحْذُورًا и عَسَى , избегая уподобления их словам مَحْظٌورًا и عَصَى»

*

    Братья, в арабском языке есть такие свойства букв, с изменением которых одна буква превратится в другую.

    Напр., буква ت . Если я لпридам ей немного объёмности, то она превратится в букву ط . И, поэтому, можно иногда услышать в чтении Корана, что вместо (فَتَرَى)  произносят (فَطَرَى).

    Или же, наоборот, букву, которая должна произноситься объёмно, произносят мягко. Напр.: {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ}. Если мы произнесём вместо ط букву ت , то получится: {التّلَاقُ مَرَّتَانِ} - как мы слышим это от некоторых наших братьев-неарабов, начинающих в таджвиде, не изучивших чтение Корана должным образом. Ведь ( التّلَاق) меняет смысл аята до наоборот. Например, в аяте: {  لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلاقِ } - здесь (التلاق) означает "встреча". А (الطلاق) означает "развод".

 

     Аль-Джазари обратил наше внимание на две пары приведённых им слов, разница между которыми только в свойстве буквы (изменение свойства открытого звука - الانفتاح - на свойство заблокированного звука - الاطباق), вследствие чего полностью меняется смысл слова.

مَحْذُورًا и  مَحْظٌورًا


 عَصَى и   عَسَى

    Таким образом, своё предупреждение Аль-Джазари привёл только ради того, чтобы оберечь смысл Корана от изменений и наша забота о правильном произношении – это наша забота о сохранении текста Корана.

    И поэтому у учёных Корана есть превосходство над другими учёными в том, что они хранят для нас Слово Аллаха.

 

О соблюдении сукуна

 

 

 

 

 Далее имам Аль-Джазари говорит:

«..и храни сукун в (словах):  جَعَلْنَا أَنْعَمْتَ المَغْضُوبِ  и  ضَلَلْنَا»

    В этой строке Аль-Джазари предостерегает от ситуации, когда буква с сукуном поглощается другой буквой. Читающий Коран обязан сохранять чёткость произношения буквы ل с сукуном, когда после неё идёт соседствующая по месту выхода буква ن. Например, в словах:

جَعَلْنَا    ضَلَلْنَا            

т.к. есть опасение, что язык поторопится ввести букву ل в букву ن и произношение станет таким: جَعَنَّا   ضَلَنَّا     - и, действительно, так делают некоторые братья.

    И также читающий Коран обязан остерегаться произношения букв ن и م со свойством "калькаля". Напр., в слове:  {أَنْعَمْتَ}. И то же самое относится к букве غ, например, в слове {الْمَغْضُوبِ}. Эта ошибка очень распространена.

    Вот так выглядит ошибочное произношение букв ن и م , когда их произносят со свойством "калькаля":

    Правильно произносить вот так (избегая свойства "калькаля" в этих буквах):

    А так выглядит ошибочное произношение буквы غ , когда её произносят со свойством "калькаля":

    Правильно произносить вот так (избегая свойства "калькаля" в этой букве):

 

Вхождение (идгам) буквы الطاء в букву التاء

إدْغَام الطاء في التاء )

 

 

 

 

    Имам Аль-Джазари далее говорит:

«..показывай заблокированность звука в (словах): أَحَطتُ и بَسَطتَ»

    Иногда в Коране встречается ситуация, когда после буквы ط с сукуном идет огласованная буква ت . В разделе о буквах  мы уже говорили о том, что у букв ط и ت – одно и то же место выхода. Значит, это родственные буквы (المتجانسان), а арабы всегда вводили одну родственную букву в другую, когда они стояли рядом (будем разбирать это позже, если будет угодно Аллаху).

    Например, слово أَحَطْتُ.  Арабы вводили букву  ط в букву ت . Но, посмотрите, ط – сильнее, чем буква ت .  

ت – это буква с открытым и восходящим направлением звука (مُستَفِلة-مُنْفتِحة), а ط - это буква с заблокированным звуком и восходящим направлением звука . И поэтому сильной букве ط трудно войти в слабую ت.

    Например, если вы произнесёте букву ت после ط без вхождения одной в другую (الادغام), с ясным произношением (الإظهار):

- то вы обязательно почувствуете тяжесть в произношении одной буквы после другой. Арабы старались избегать трудностей в произношении, и поэтому никто из них не произносил букву ت после ط таким образом.

    Теперь возьмём противоположный пример, и, например, введём букву ط в букву ت полным вхождением. Но разве кто-нибудь произносит вот так:

- так произносят только маленькие дети.


    Значит, не первое и не второе. И поэтому арабы, когда произносили букву ت после ط , то вводили вторую в первую «неполным» вхождением. Что это значит вводили? Это означает, что произношение обеих букв начиналось в одном и том же месте выхода: сначала ударяли языком по месту выхода буквы ط (но без "калькаля", иначе разрушится вхождение одной буквы в другую и буква ط получит ясное произношение), а потом начинали удалять язык от места выхода буквы ط , меняя немного его форму и переводя его сразу в положение буквы ت :

Быстро будет так:

    Таким образом, арабы вводили букву ط в ت  , сохраняя при этом свойство заблокированного звука (الاطباق) в букве ط . Сохранение свойства заблокированного звука в букве ط означает произношение её без калькаля.

*

     Правило: вхождение буквы ط в ت – это неполный идгам, потому что сильная буква не может входить полностью в слабую. Поэтому арабы вводили букву ط с сукуном в букву ت с оставлением свойства заблокированного звука (الاطباق) в букве ط . Это происходит следующим образом: язык занимает верхнее положение, изготовившись для произношения для буквы ط с её свойством الاطباق (т.е., когда звук запирается между языком и нёбом), но без её свойства "калькаля". Потом язык, удаляясь от нёба, сразу переходит в положение огласованной буквы ت .

     Примеры из Корана:

    أَخَطتُ   بَسَطتَ   فَرَّطتُم   فَرَّطتُ

Вот посмотрите, как это происходит:

здесь с наложением звука:

- заметьте, как язык меняет свою форму, когда собирается переходить в букву ت : покидает место выхода буквы ط уже приняв форму буквы ت .

    Послушайте ещё раз произношение этих 4-х слов. ( Коране только 4 слова с неполным вхождением - الادغام الناقص):

 

Вхождение (идгам) буквы القاف в букву الكاف

( إدْغام القاف في الكاف )

 

 

 

 

    В Коране есть слово, похожее на те 4 слова, что были приведены в предыдущей лекции, но при этом между ними есть разница. Это – слово из суры «аль-мурсалят»: أَلَمْ نَخْلُقكُّم.

    В этом слове встретились две буквы: буква ق с сукуном и огласованная буква ك .

    Как мы уже проходили, у буквы ق место выхода - с задней части языка и мягкого нёба; а у буквы ك тоже место выхода с задней части языка, но только чуть ближе кпереди, чем у буквы ق - в области границы мягкого и твёрдого нёба:

- вы почувствуете, что буква ق глубже, чем ك .

    Как поступить с этими двумя буквами? Большинство арабов вводили букву ق в букву ك  полным идгамом, произнося удвоенную букву ك . Но тут вы скажете, что буква ق тоже сильнее, чем ك . Да, это так. Но её сила не такая, как у буквы ط , потому что у буквы ط сошлись два сильных свойства – восходящее направление звука и заблокированность звука (الاستعلاء и الاطباق). Заблокированность звука – это то свойство, которое придаёт особую силу букве. А буква ق – хотя  она тоже относится к свойству восходящего направления звука, но у неё нет свойства заблокированности звука. И поэтому арабы позволяли себе вводить букву ق в ك полным идгамом, произнося удвоенную букву ك .

    Однако, некоторые арабы оставляли букве ق её свойство восходящего направления звука.

Поэтому Аль-Джазари говорит:

«..и есть расхождение относительно (слова): نَخْلُقكُّمْ »

 

    И часть арабов произносили это слово вот так:

- полностью вводя  букву ق в букву ك , и произнося в результате удвоенную ك так, что не оставалось никакого следа от буквы ق .

А другие арабы произносили вот так:

- та же самая технология выполнения неполного идгама, описанная в предыдущей лекции относительно букв ط и ت , которая сохраняет свойство восходящего направления звука (الاستعلاء) для буквы ق .

*

    Что касается чтецов Корана, то среди тех, кто упомянул свойство восходящего направления звука в букве ق в слове نَخْلُقكُّم – это два великих имама в Чтении Корана: имам Абу Бакр Ибн Аль-Михраан, да помилует его Аллах,  (умер в 318г.х.) и Маккий бну Абу Таалиб (умер в 381г.х). Они указывали на сохранение свойства восходящего направления звука в букве ق . Остальные же имамы не упоминали об этом, напротив, указывали на полное вхождение буквы ق в букву ك .

    Цепочки передатчиков до Хафса от ‘Аасым  согласно трудам «الشاطبية»  и "النشر في القراءات العشر" миновали Абу Бакра Ибн Аль-Михраан и Маккия бну Абу Таалиб. И поэтому мы читаем букву ق в слове نَخْلُقكُّم полным, чистым вхождением в букву ك, ничего не оставляя от ق. В своих мусхафах Корана вы увидите знак щадды над буквой ك в этом слове. Этот знак означает, что первую букву нужно читать как вторую. Но при этом не будет большой ошибки прочитать эти две буквы с неполным идгамом, т.е. так, как было принято у большинства арабов, и это также было передано достоверной цепочкой передатчиков (но не по Хафсу).

    Но нужно иметь в виду, что не всё, что было в произношении арабов, вошло в правила чтения Корана и нужно быть с этим осторожным.

 

    Вывод:

    Чтецы Корана сошлись на том, что в слове {أَلَمْ نَخْلُقكُّم} буква ق должна войти в букву ك . Но разошлись в следующем:

    Большинство из них относят это вхождение к полному идгаму, когда буква ك читается как удвоенная буква.

    А Маккий бну Таалиб (умер в 437г.х.) и Абу Бакр бну Михран (умер в 381г.х.) относят это вхождение к неполному  с сохранением свойства восходящего направления звука в букве ق .

    В Чтении по Хафсу – согласно трудам «Ащ-щаатыбийя» и «Ат-тайиба» - это вхождение будет полным. Его признаком является отсутствие знака сукуна над буквой ق и появление значка щадды над буквой ك .

 

Обёмность в буквах с заблокированным звуком

 ( تَفْخِيم الحُرُوف المُطْبَقة )

 

 

 

 


    Далее имам Аль-Джазари говорит:


  «..и выделяй объёмность в буквах с  заблокированным звуком сильнее, например:  قَالَ (буква ق не относится к свойству аль-итбаак) и العَصَى (буква ص отностися к свойству аль-итбаак)»

    Слово (اخْصُصَا) в строке Аль-Джазари означает: مع نون التوكيد الخفيفة) اخْصُصَنْ). Когда делается остановка на такой "نون التوكيد", то эта "نون التوكيد" заменяется на алиф, как это делали арабы и как это описал Ибн Маалик - да помилует его Аллах - в «Альфийя».

    Мы уже разобрали в предыдущих лекциях в разделе свойств букв, что  الاطباق– это блокирование звука между языком и верхним нёбом в буквах ص  ض  ظ  ط  :

- свойство восходящего направления звука (الاستعلاء) совместно со свойством заблокированного звука (الاطباق) придают объёмности звука бóльшую силу, т.к., сила давления на верхнее нёбо и сила отражения от него в этом случае будут больше.

    Остальные буквы с восходящим направлением звука (غ خ ق) – это буквы с открытым звуком (الانفتاح).

    Аль-Джазари провёл сравнение между словами قَالَ и العَصَى очень корректно. Обе буквы с восходящим направлением звука в этих словах огласованы фатхой. Если бы сравнение было между  (قُ) и (صَ) , то это было бы неправильно. Правильно в этой теме сравнивать букву с фатхой и букву с фатхой, букву с даммой и букву с даммой, букву с касрой и букву с касрой.

    Таким образом, в буквах, в которых соединены 2 свойства: восходящее направление звука (الاستعلاء)  и заблокированность звука (الاطباق) , объёмность звука буквы будет сильнее, чем в буквах, в которых соединены свойства: восходящее направление звука (الاستعلاء)  и открытость звука (الانفتاح). Потому что в первом случае оба свойства сильные, а во втором случае – сильным является только одно. Например:

 

 

И также, с огласовкой "касра":

 

 Дорогие братья и сёстры,

скачивание видео-роликов и картинок запрещено.

Ставьте, пожалуйста, ссылку на источник

при копировании данного тектста на другие сайты.