Остановка на окончании слова с раум и ищмам

Остановка на окончании слова с раум и ищмам

الوَقْف على أواخِر الكَلِمات )

 

 

 

 

   Как сделать остановку на слове, заканчивающимся фатхой, даммой, касрой, танъуином, буквой ة  и т.д.?

Имам Ибн Аль-Джазирий сказал:

«И остерегайся делать остановку полной огласовкой.

Только, если захочешь  -  то частью огласовки,

кроме (огласованного) фатхой или (стоящего) в винительном падеже (نصب).

И дай почуствовать ("понюхать"),

указывая дамму (с помощью вытягивания губ в трубочку),

(стоящее) в именительном падеже (الرفع) или (огласованное) даммой.»

 

     Исследование, приведённое ниже – для специалистов таджвида, для тех, кто глубоко его изучает. Они обязаны это знать, чтобы передавать последующим поколениям. Обычные мусульмане могут это не изучать.

 *

    Хочу обратить ваше внимание на следующее:

    Язык человека – это язык общения посредством слов. По своей природе человек всегда склоняется к тому, что учёные называют «экономией мышечной энергии», этому никто не учит друг друга, это естественно. То есть, если человек может донести до другого свою мысль с наименьшими мышечными затратами, то он это сделает.

    С другой стороны, если говорить об остановке в речи – а это наша тема сегодня, - то почему мы останавливаемся? Потому что, когда мы  разговариваем, то разговариваем за счёт выдыхаемого воздуха, и, когда этот воздух заканчивается, говорящий вынужден сделать остановку, отдохнуть и взять новую порцию воздуха. И также, когда воздуха в лёгких остаётся немного, человек непроизвольно желает сделать остановку, подчиняясь  желанию сэкономить мышечную энергию, так как остановка в речи – это возможность отдохнуть.

    Мы знаем, что арабский язык построен на том, что называется إعراب – это изменение огласовки в окончании слова в соответствии с местом этого слова в предложении.

    В какой-то период времени арабы, когда делали остановку на слове, произносили огласовку в окончании слова перед паузой полностью:

    Но, с течением времени, человек, имея естественную склонность к экономии мышечных затрат - а остановка даёт возможность отдохнуть, - начал слегка ослаблять свой голос перед остановкой.  И, например, в слове (البيتِ) в предложении: ذهبتُ إلى البيتِ стали произносить огласовку последнего слова перед остановкой несколько понижая голос, как бы немного уменьшая силу звука огласовки:

    Ещё через какой-то промежуток времени человек уже удовлетворился только обозначением присутствия огласовки в окончании слова с помощью губ без какого-либо звука. То есть осталась только видимость от этой огласовки:

    А потом пришёл четвёртый этап. Поскольку собеседник и так всё понимает, то зачем я буду утруждать себя даже движением губ, произнося пусть даже часть огласовки. Я могу сказать слово просто с чистым сукуном в окончании перед остановкой.

Это – то, что касается превратностей языка.

 

    Но, то, что касается Корана, который был ниспослан в определённый период времени, то это был тот период, когда арабы уже не использовали в окончании слов полную огласовку. Такое произношение уже окончательно и безвозвратно исчезло. Всё, что осталось – это небольшая часть племён, которые понижали голос, произнося огласовку окончания, и небольшая часть племён, которые показывали наличие огласовки губами (если это была дамма) - тех и других было совсем немного. Бóльшая часть племён, делая паузу, произносили окончание слова с чистым сукуном.

    Таким образом, во время ниспослания Корана в обществе использовались только 3 последних вида остановок на конце слова перед паузой и, значит, все эти 3 вида остановок в отношении Корана санкционированы.

    Обнако, язык людей – это другое дело. Никто не может заставить человека открыть или закрыть рот, или вытянуть его в трубочку, произнося «у». Всё строится на склонности человека облегчить своё дело. Поэтому сейчас не найти арабов, которые разговаривают, сохраняя окончания слов (касру, фатху, танъуин, дамму - إعراب). Сохранились незначительные остатки племён на Аравийском Полуострове, которые говорят, например:   بيتٍ جديدْ  - с танъуином родительного падежа. Это – из тех последних остатков правильного арабского языка, который можно ещё найти только у бедуинов на Аравийском Полуострове. В основном же даже и это исчезло.

    Но, когда мы разговариваем на правильном арабском языке – а это язык Корана и Сунны, - то необходимо соблюдать окончания слов (إعراب). И также, когда человек декламирует стихи или произносит научную речь, необходимо, чтобы он разговаривал с соблюдением окончаний слов, с соблюдением  правил в окончаниях слов (إعراب), поскольку это - общее для всех арабов, независимо от их диалектов.

*

    Итак, во времена Пророка, , никто уже не произносил окончание слова полностью перед остановкой.

    И поэтому Ибн Аль-Джазари сказал:

وحاذر الوقف بكل الحركة

«И остерегайся делать остановку полной огласовкой»

а потом он сказал:

إلا إذا رمت فبعض حركة

«Только, если захочешь  -  то частью огласовки»

"رُمْتَ" – от глагола (رام) -  «захотел».

    И поэтому  «الرَّوْم» называется так потому, что человек хотел произнести огласовку, но сделал это только частично. (В дальнейшем такую форму произношения окончания слова так и будем называть: "раум" за неимением приемлемого аналога по-русски. Прим.пер.)

    Поэтому учёные определяют понятие "раум" так: это огласовка с уменьшенной силой голоса.

*

    А понятие "ищмам" (الإشْمام) взято Чтецами от глагола: اشْمَمْتُ («дал понюхать» что-то приятное). Когда читающий ставит на букве сукун, а потом сразу вытягивает губы трубочкой – то он только делает вид, что произносит огласовку, так как это движение губ не сопровождается никаким звуком, например:

    Ищмам – это как будто бы Чтец даёт слушающему только понюхать запах огласовки буквы, и повторяю, что ищмам бывает только на огласовке "дамма".

(В дальнейшем такую форму произношения окончания слова так и будем называть: "ищмам" за неимением приемлемого аналога по-русски. Прим.пер.)

*

      Обращаю ваше внимание ещё на кое-что: нам необходимо знать некоторые грамматические термины.

    Я уже сказал, что арабский язык построен на том, что называется термином:  إعراب – это когда окончание слова меняется в зависимости от места этого слова в предложении. Но есть слова, окончания которых постоянны, какое бы место они ни занимали среди членов предложения. Например: هَؤُلاَءِ .  Даже, если это слово – подлежащее, то всё равно у него в окончании касра. Например: هَؤُلاَءِ القوم. И также в винительном падеже (النصب) и в родительном (الجر) – всё равно в окончании этого слова будет касра. Такое слово - и подобные ему - учёные назвали:  مَبْني على الكسرة. То есть, так оно создано, создано с касрой, с неизменяемым окончанием. Есть слова, у которых всегда фатха в конце, например, глагол прошедшего времени: ذَهَبَ . Любой глагол в прошедшем времени  -  مبني على الفتحة (с неизменяемым окончанием: "фатха").

    Если фатха или касра, или дамма в окончании слова остаются постоянными независимо от места этого слова среди членов предложения, то такое слово: с касрой на конце учёные называют:  مَكْسُور ; с фатхой на конце – مَفْتُوح ; с даммой на конце – مَضْمُوم .

    То есть, когда мы слышим слова:  مكسور‘  مضموم مفتوح  - это значит, что у этого слова в конце неизменяемая огласовка (حركة البِناء).

    Но, если огласовка в конце слова изменяется с изменением его роли среди членов предложения, то, вместо того, чтобы сказать:  مفتوح , учёные называют говорят про такое слово:  مَنْصوب.   Вместо: مضموم   говорят: مرفوع . Вместо: مكسور говорят: مَجْرور (напр.: بالبيتِ . Мы говорим про такое слово: مجرور بالباء , но не говорим:  مكسور بالباء ). То есть^

когда мы слышим:  الضَّمّ, то это -  بناء ;

когда слышим: الرَّفْع , то это -  إعراب ;

когда мы слышим:  الفَتْح, то это -  بناء ;

когда слышим: النَّصْب , то это -  إعراب ;

 когда мы слышим:  الكَسْر, то это -  بناء ;

когда слышим: الجَرّ , то это -  إعراب ;

таким образом, у нас по 2 термина для каждой огласовки: каждая огласовка может указывать или на неизменяемость окончания слова (بناء) или на изменяемость его окончания (إعراب).

Поэтому Ибн Аль-Джазари сказал:

وحاذر الوقف بكل الحركة

«И остерегайся делать остановку полной огласовкой».

    Такого уже нет, уже давно исчезло полное произношение огласовки.

а потом он сказал:

إلا إذا رمت فبعض حركة

«только - если захочешь,  -  то только частью огласовки»

Мы знаем, что в арабском языке 3 огласовки: фатха, дамма и касра.

Далее Ибн Аль-Джазари говорит:

إِلاَّ بِـفَـتْـحٍ أَوْ بِـنَـصْـبٍ وَأَشِــمْ

«кроме (огласованного) фатхой или (стоящего) в винительном падеже (النصب

*

    У нас уже есть 6 терминов для 3-х огласовок: جر - كسر , رفع - ضم , نصب - فتح . А Ибн Аль-Джазари сказал: кроме фатхи или винительного падежа (النصب). То есть  остаётся 4 . Это значит, что раум (الروم) может быть для всех слов с неизменяемой даммой в окончании (مَبْني على الضَّمّ), может быть для всех слов, получивших свою дамму по причине их места в предложении (مرفوع);  всех слов с неизменяемой касрой в окончании (مَبْني على الكسر) и для может быть для всех слов, получивших свою касру по причине их места в предложении (مجرور). Что касается исключённой отсюда фатхи и окончания винительного падежа (النصب), то никто из учёных не принял ни по одной из цепочек передач такого чтения Корана, в котором фатха произносилась бы частично.

    То есть, например, в аяте:

إِيّاكَ نَعبُدُ وَإِيّاكَ نَستَعينُ

    если, например, я хочу остановиться на слове  إِيّاكَ , то могу ли я произнести окончание вот так:

- как будто бы я произношу фатху только частично? Ответ: нет. Потому что никто из Чтецов Корана не принимал такое чтение от своих шейхов.

    Если мы хотим остановиться на слове с фатхой в окончании (не важно, слово с изменяемой фатхой - مبني; или с неизменяемой - معرب), то останавливаемся только заменяя её сукуном.

Далее Ибн Аль-Джазари говорит об ищмаме:

وَأَشِــمْ

إِشَـارَةً بِالضَّـمِّ فِـي رَفْــعٍ وَضَــمْ

И дай почуствовать ("понюхать"), указывая дамму (с помощью вытягивания губ в трубочку),

(стоящее) в именительном падеже (الرفع) или (огласованное) даммой.

Вот так:

    неважно, эта дамма указывает на неизменяемость слова (بناء)  или на его изменяемость (إعراب).

*

 

    Итак,

раум (الرَّوْم)

- это: понижение силы голоса перед остановкой на дамме или касре, так, что большая часть силы голоса теряется. Но это понижение не на всём последнем слове, а только на огласовке последней букве в этом слове.

    Учёные говорят, что остаётся только 1/3 часть голоса (если поделить силу голоса на 3 части). Например, в полный голос окончание слова с полной огласовкой будет:


- это полное произношение огласовки.

А вот так будет раум на последней букве с оставлением только 1/3 части голоса:

 

Вот примеры выполнения раум на дамме:

    Вот примеры выполнения раум на касре:

    Теперь вопрос: как выполнить раум, если слово оканчивается танъуином, например:  كسَيّبٍ عليمٌ  ‘  حكيمٌ ? Арабы убирали в этом случае танъуин и оставляли часть от даммы или от касры (на 1/3 голоса приблизительно).

▬ [остановка с раум:]▬►

▬ [остановка с раум:]▬►

▬ [остановка с раум:]▬►

▬ [остановка с раум:]▬►

*

    Далее:

    Правило: правило раума - это правило чтения слова без остановки. Это значит: что, если мы делаем раум на каком-либо слове перед остановкой, то рассматриваем правила в этом слове так, как будто бы на нём нет остановки.

    Например:  

    Когда после этого аята мы переходим к следующему без остановки и без раум на слове  (نَستَعينُ), то тянем букву ي  на 2 огласовки (так как вне остановки это будет обычный естественный мадд):


    И когда мы делаем раум на слове (نَستَعينُ) перед остановкой, то также тянем букву ي  на 2 огласовки. Мы никак не можем сказать, что здесь будет мадд по причине появившегося сукуна (عارض للسكون) и что поэтому мы имеем право тянуть этот мадд или на 2, или на 4, или на 6 огласовок. Нет. То, что приняли Чтецы Корана, это то, что раум  подчиняется правилам данного слова как если бы мы не делали на нём остановку. У раум не бывает  мадда по причине появившегося сукуна (عارض للسكون)! Это - первое.

    Второе. Есть некоторые буквы, как, например, буква ر . Когда она с даммой или с фатхой, то мы произносим её объёмно (التفخيم), а когда с касрой - произносим её мягко (الترقيق).

     Например, в аяте: слово:.

     Если мы не делаем остановку на слове  , то буква ر будет огласована даммой и произносится объёмно. И, когда я делаю остановку на этом слове с раум, то использую то же самое правило для последней буквы, которое использую вне остановки: также произношу букву ر объёмно. То есть: если буква ر вне остановки произносится объёмно (التفخيم), то и с раум она тоже должна произноситься объёмно - но только с понижением силы голоса.; а, если вне остановки она произносится мягко (الترقيق), то и с раум должна тоже произноситься мягко - но только с понижением силы голоса.

 *

   ищмам (الاشمام):

    Лингвистическое значение этого слова: производное от глагола (أشَمَّ - дал понюхать). Говорят:

أشْمَمْته الطَّيب - когда хотят сказать: я дал ему понюхать приятный запах, я дал ему немного почувствовать аромата этого.

     Как термин в науке таджвид это соединение губ в трубочкусразу же после произнесения сукуна на букве, огласованной даммой так, как будто бы хотим произнести дамму без звука.

Заметить это соединение губ может только тот, кто смотрит.  Слепой не заметит ищмам, так как ищмам - без звука. Например:

- произносим ن с сукуном и тут же соединяем губы трубочкой.

    Также, если слово с танъуином: убираем танъуин и делаем ищмам (например, слово: ) :

 

    Чуть выше мы сказали про раум, что его правило – это правило слова вне остановки. У ищмама – наоборот. Его правило – это правило слова перед остановкой, как будто бы мы останавливаемся с чистым сукуном.

 

    Теперь поговорим о том, делают ли арабы раум и ищмам во всех словах или не во всех. Если не во всех, то в каких.

     Раум и ищмам получила бóльшая часть арабских слов, кроме некоторых, на которые мы обратим внимание.

     Слова, к которым не применяется раум и ищмам – это 3 вида слов:

    1) буква ة , которая перед остановкой читается как буква  هاء التأنيث) ه). Но сюда не относится буква ت , которая написана в некоторых словах в Коране вместо буквы ة и которая перед остановкой читается как  буква  تاء التأنيث) ت).

     2) Буква م множественного числа вне останоки (ميم الجمع على قراءة الصلة). Что это означает?

    Во времена Пророка, , некоторые племена прибавляли к букве م множественного числа дамму и букву و,  если после этой буквы следовало слово (то есть, вне остановки), например: إنَّهُمُو ذهبوا

     Однако, бóльшая часть племён говорили:  إنهمْ ذهبوا

     Те, которые говорили : إنَّهُمُو ذهبوا , перед остановкой говорили:  إنهمْ, не говорили: إنَّهُمُو.

    Теперь вопрос, применяется ли раум и ищмам в ситуации, когда  م множественного числа  произносится с даммой и буквой و ? Ведь такое произношение م множественного числа  есть в видах Чтения от имамов: 

قالون عن نافع  , عبدالله بن كثير بن المكّي,  имама أبـو جعفـر يزيد ابن القعقاع المـدنـي , где читается так:  صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمُو غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمُو وَلَا الضَّالِّينَ. Ответ: нет. Не применяется ни раум, ни ищмам к م множественного числа, если мы делаем на этой م остановку.

    3) Появившаяся огласовка (الحركة العارضة). Что значит: огласовка появилась? Значит, что она не коренная и возникла вследствие каких-либо причин и с исчезновением этих причин исчезнет и эта огласовка. Некоренная огласовка появляется во избежание встречи двух сукунов: когда одно слово заканчивается на сукун, а следующее начинается с сукуна. Напр.:  слово قُلْ  - это форма повелительного наклонения. Когда мы присоединяем это слово к следующему, которое начинается с сукуна, то должны произнести так:  قلِ اللّهم – эта касра в слове قل не коренная, а появившаяся (عارضة).  На появившейся огласовке (الحركة العارضة) также не делается ни раум, ни ищмам. Если останавливаемся на этих словах, то остановливаемя на чистом сукуне.

    Что касается слова { حِينَئِذٍ },  основа его - это два слова:  حِينَ и إِذْ (с сукуном). Потом слово إِذْ получило танъуи. А танъуин, как мы знаем, это - ن с сукуном.  И, когда мы делаем остановку на этом слове,  то танъуин убираем, и остатся касра. Но эта касра – не коренная, она была поставлена, чтобы избежать встречи коренного сукуна буквы ذ и сукуна танъуина. Поэтому, на этом слове также не делается ни раум, ни ищмам, а только чистый сукун.

*

     Остался вопрос о том, делается ли раум и ищмам в местоимении ه - слитном местоимении 3-го лица мужского рода единственного числа. У имамов-Чтецов Корана в отношении этого вопроса сформировалось 3 направления, исходя из того, что:

    1) одни племена не делали ни раум, ни ищмам в слитном местоимении ه. Это направление называется полным запретом (المنع مطلقا).

    2) другие племена, наоборот, делали и раум и ищмам в слитном местоименим  ه (в: هُ и هِ - раум;  в: هُ - ищмам). Это направление называется полным разрешением (الجواز مطلقا).

    3) третьи племена разрешали раум и ищмам в трёх ситуациях и запрещали в четырёх ситуациях (учёные назвали это: مذهب التفصيل).

Запрещали раум и ищмам в слитном местоимении ه , если оно стояло после :

                                                         1 - касры. Например: بِهِ);

                                                         2 - или после буквы ي. Например: فِيهِ;

                                                         3 - или: после даммы. Например: يُخْلِفُهُ;

                                                         4 - или буквы و. Например: يَفْعَلُوهُ.

   Разрешали раум и ищмам в слитном местоимении ه , если оно стояло после :

                                                         1 - здоровая буква с сукуном (ساكن صحيح). Например: مِنْهُ ;

                                                         2 - или алифа. Например: إجتباهُ ;

                                                         3 - или фатха. Например: كتبَهُ.

 

Сведём вышеприведённое длинное исследование в 2 таблицы:

СПОСОБЫ ОСТАНОВОК НА ОКОНЧАНИИ СЛОВ В КОРАНЕ

 

 

    Ещё раз напомню, что данное исследование - для специалистов, не для того, чтобы напугать начинающих изучать таджвид - как им может показаться - чрезмерно громоздкой детализацией темы.

     Вот это - то, что касается раума и ищмама в Коране. Да и не только в Коране. Всё, что мы прошли - это язык арабов, язык тех, кто разговаривал на арабском языке во времена Пророка .