Замещающий мадд (مَدّ العِوَض)

مَدُّ العِوَض

  (  замещающий мадд )

 

 

 

 


    Сегодня разберём следующий мадд, примыкающий к естественному мадду – замещающий мадд (مد العِوَض).

    В арабском языке есть такое понятие, как танъуин. Это, когда мы в конце слова (а именно в окончании имён) произносим букву ن .

(Если слово «танъуин» перевести на русский, то это: «онунение» - звучит, увы, неказисто, зато смысл точный. То есть, когда добавляется буква ن в окончании имени, то происходит что? Происходит «онунение» конца слова. Прим. перев.) Это существует не только в арабском языке, но и в других семитских языках. Например, в иврите. Только в иврите  не «танъуин», а «тамъим» - т.е. они в конце слова добавляют не  ن , а م .

    Например, мы говорим:  بَيْتٌ    بَيْتٍ   بَيْتً 

    И этот танъуин арабы произносят в конце слов, только, если не делают остановку на этих словах.

    Танвин бывает: в именительном падеже (تنوين الرفع) , в винительном падеже  (تنوين النصب) и родительном (تنوين الجر).

    И, если танъуин стоит в именительном падеже (н.:  بَيْتٌ) и арабы хотят сделать остановку на этом слове, то они убирают этот танъуин и делают в окончании словаа сукун.

    Например:  هذا بَيْتٌ جَدِيدْ 

    Но, если делается остановка на слове بيت , то арабы произносят:  هذا بَيْتْ и никогда не скажут перед остановкой:  هذا بَيْتٌ.Танъуин перед остановкой убирают.  И точно то же самое произойдёт для танъуина в родительном падеже (تنوين الجر).

    Что же касается танъуна в винительном падеже (تنوين النصب),  то, когда арабы делали остановку на таком слове, то тоже убирали этот танъуин, НО! замещали его БУКВОЙ АЛИФ

     Например: رَأَيْتُ بَيْتًا جَمِيلًا  -  когда они делали остановку на слове بيت , то произносили так: 

رَأَيْتُ بَيْتا .  И такое – только в танъуине винительного падежа (تنوين النصب).

    Таков арабский язык. Коран ниспослан на языке арабов.

    Следовательно, когда я дохожу в Коране до слова с танъуином в именительном и родительном падежах  (تنوين الرفع والجر) и хочу сделать остановку на этом слове, то я убираю танъуин и вместо него ставлю сукун.

    А, если я делаю остановку на слове с танъуином в винительном падеже (تنوين النصب), то я убираю танъуин и вместо него ставлю алиф. А алиф - это буква-мадд. Не так ли?  Вот этот образовавшийся мадд мы и называем «маддом возмещения», или: возмещающим маддом (مَدّ العِوَض) и он примыкает к группе естественного мадда (المد الطبيعي).

    Например, в Коране:  وكان الله عَلِيمًا حَكِيمًا.

    Произнести же перед паузой мы должны так:   وكان الله عَلِيمًا حَكِيمَا

    Слово  عِوَض означает возмещение. И поэтому этот мадд назвали:  مد العِوَض

    Но почему мы говорим, что этот мадд примыкает к естественному мадду  (المد الطبيعي) , но не говорим, что он и есть  естественный мадд? Потому что естественный мадд постоянен и перед остановкой и вне остановки.  Напр.:  يَامُوسَى  - останавливаемся мы на этой фразе или продолжаем чтение после неё без остановки – без разницы. Последний  мадд остаётся, он естественный.  А алиф в последнем слове аята:

 وكان الله عَلِيمًا حَكِيمًا

заместит танъуин только перед остановкой. И поэтому учёные назвали этот мадд только примыкающим к естественному мадду (مُلْحَق بِالمَدّ الطَّبِيعِي).ملحق ("примыкающий") – потому что этот мадд не удовлетворяет всем условиям основного естественного мадда.

    Итак, замещающий мадд (مد العِوَض) - это замещение танъуина винительного падежа (تنوين النصب) перед остановкой алифом, который тянется на 2 огласовки и примыкает к естественному мадду.

{عَلِيمًا▬ [ перед остановкой следует читать ]▬► (عَلِيمَا)

{أَحَدًا▬ [ перед остановкой следует читать ]▬► (أَحَدَا)

{مَآءً▬ [ перед остановкой следует читать ]▬► (مَآءَا)

    Здесь нужно обратить внимание на следующее: когда мы произносим замещающий мадд (مد العوض), то следим за тем, чтобы наши голосовые связки не закрывались, не схлопывались резко в конце произношения буквы алиф так, что как будто бы после алифа стоит буква хамза - так может произойти из-за резкого прекращения звука алифа.

    Вот так нужно произносить (наример, слова:  أحَدَا  عَلِيماً  حَكِيمَا  أحَدَا - перед паузой):

*

    И ещё одно замечание по поводу замещающего мадда (مد العوض). Из этого мадда исключается  буква ة (которую называют: التاء التأنيث), и которую арабы вне остановки читают как букву  ت , а перед паузой как  ه . И, если мы оставливаемся на таком слове и это слово в стоит в винительном падеже  (نَصْب), то  мы не замещаем его танъуин алифом, а заменяем его сукуном. Например:

جَنَّةً وَنَعِيمَاً 

    Если мы остановливаемся на слове  جَنَّةً , то произносим: جَنَّهْ

         ▬ [ перед остановкой следует читать ]▬►

  ▬ [ перед остановкой следует читать ]▬► 

*

    И ещё одно замечание. У нас в Коране есть несколько слов с танъуином в винительном падеже (تنوين النصب), перед которым стоит алиф. Например:  ماء . Как произнести это слово с замещением танъуина алифом? Произносим следующим образом: مآءَا. Но! нужно понимать, что этот алиф не пишется, а только произносится. Почему? потому что не пишутся два алифа подряд (проиписная буква хамза ведь была изобретена уже после ниспослания Корана).

  Алиф перед хамзой – это соединённый мадд (المد المتصل), а алиф после хамзы – это замещающий мадд (مد العوض). И так будет во всех без исключения видах Чтения Корана.

    Кто-то спросит, а почему мы в этом случае называем мадд последнего алифа замещающим маддом (مد العوض), а не заменяющим маддом (مد البدل)?1 Ответ следующий: здесь алиф после хамзы мы называем замещающим маддом (مد العوض) потому, что этот алиф появился только по причине остановки (الالف العارضة), замещая собой танъуин. Этого алифа не будет вне остановки на этом слове. И поэтому даже в Чтении по Уарщ, у которого مد البدل можно тянуть на 6 огласовок, مد العوض тянется только на 2 огласовки.

И так же, когда останавливаемся на словах типа:  شَيْئًا  , то перед остановкой произносим:  شَيْئَا

_____________________

1 - в предыдущих лекциях мы прошли, что (مد البدل) – это буква мадд после хамзы